"Trumpades" diverses
Usuaris de les xarxes socials juguen amb el cognom del futur president dels Estats Units per fer-hi front, per riure-se'n o només per riure
El que serà el futur president dels Estats Units sembla destinat a guanyar. Ho porta fins i tot al cognom, perquè el verb anglès "to trump" vol dir, literalment, "triomfar". A més és un verb que inclou un matís d'imposició, cosa que lliga molt amb el seu estil.
La creativitat a les xarxes socials s'ha afinat amb la seva victòria, i un dels personatges que hi està destacant és Lady Gaga. Per combatre l'estil barroer i potencialment perillós de Trump, la diva s'ha posat a Twitter com a nom l'etiqueta #CountryOfKindness ("país de bondat") i ho ha acompanyat amb un altra etiqueta que inclou el nom de Trump: #LoveTrumpsHate ("l'amor guanya a l'odi"). La frase resultant es pot traduir així: "Vull viure en un país de bondat on l'amor guanyi l'odi":
❤️🇺🇸I want to live in a #CountryOfKindness where #LoveTrumpsHate pic.twitter.com/Eni145YgW1
#CountryOfKindness (@ladygaga) 9 de novembre de 2016
El català permet un joc de paraules molt fàcil: de Trump, "trompada", o "trumpada", que sona igual. A les xarxes socials, però, encara no hi ha gaire usuaris que ho hagin fet servir:
Sembla que ens tocarà aguantar moltes #trumpades
Jaume Vallbona #T122 (@jaumevallbona) November 9, 2016
Trompada no és l'única paraula catalana que permet jugar amb el cognom de Trump:
Trumpera matinera 😱
Aniol Pros (@aniolpros) November 9, 2016
A pesar que l'anglès no té aquestes possibilitats, alguna de les imatges trucades que corren per les xarxes hi lliguen perfectament, però la víctima de la "trumpada", un cop conegut el resultat de les eleccions, no correspon amb la realitat:
Hope that whatever Trump💩 said were jokes. Like disgusting, stupid jokes. Like.. Trump💩 is a really good joker and now he'll fix everything. pic.twitter.com/FCCVMpAtUo
Aavi Graphic Designs (@AaviGD) November 9, 2016
Una possibilitat que sí que té el cognom del guanyador al món anglosaxó és associar-lo amb el grup anglès Supertramp, que s'escriu amb "a" però que en anglès sona igual. Diversos tuits ho han fet servir:
ÚLTIMA HORA:
Gerard López (@Gelopezfageda) November 7, 2016
La banda Supertramp nega categòricament que doni suport al candidat republicà.#Superhumor@quimbal
@AleRamosTN Buen día hoy de madrugada para el "Desayuno en América" arranqué con Supertramp, escuchando https://t.co/SF82OhI8uh pic.twitter.com/cAuQ8JU0ML
Me Cansan (@hijosdelproceso) November 9, 2016