Eden Golan, durant la roda de premsa de presentació de la cançó definitiva que cantarà en el festival (Reuters/Carlos Garcia Rawlins)

Què diu finalment la cançó que Israel ha revisat per a Eurovisió, "Hurricane"

El president israelià va aconsellar als responsables de la cadena pública que eliminessin les referències implícites a l'atac de Hamas per obtenir l'aval de la UER

RedaccióActualitzat

Eurovisió ha aprovat finalment la versió revisada de la cançó amb què Israel pensa competir enguany al festival.

Després que la Unió Europea de Radiodifusió (UER) advertís que la lletra d'"October rain" era "massa política", el país ha optat per presentar la mateixa melodia però sota un altre títol, "Hurricane", i amb la lletra retocada de dalt a baix.

Mentre que la cançó original havia estat acusada de fer referència implícita a l'atac de Hamas del 7 d'octubre a Israel, la nova lletra explica la història d'una dona que viu una crisi personal, segons l'emissora pública israeliana, Kan.

"Entre tots hem fet una cançó preciosa de la qual estem molt contents i que representarà el nostre país amb orgull", ha assegurat la cantant russoisraeliana Eden Golan, que reconeix que la lletra "ha passat per molts canvis".

Les modificacions s'han produït malgrat que la cadena de televisió havia assegurat que no pensava fer marxa enrere i que, en tot cas, renunciarien a participar en el festival.
 

El president d'Israel hi intervé

Finalment, el president israelià, Isaac Herzog, va aconsellar als responsables de la cançó que rebaixessin el to de la lletra per evitar la desqualificació de la Unió Europea de Radiodifusió, tenint en compte que una de les normes d'Eurovisió és que ni la presentació ni les lletres poden contenir consignes polítiques o mencions publicitàries. 

Segons la cadena de televisió, el president israelià va subratllar que "en aquest moment en particular, quan els que ens odien busquen apartar i boicotejar l'estat d'Israel des de tots els fronts, Israel ha de fer sonar la veu amb orgull i el cap ben alt i aixecar la bandera a tots els fòrums mundials".
 

Els principals canvis

La nova lletra conté reflexions generals com ara "cada dia estic perdent el cap" o "encara estic trencada per aquest huracà", mentre que s'han eliminat frases com "no queda aire per respirar" i "tots eren bons nens, cadascun d'ells", que s'havien llegit com a referències a les víctimes del sanguinari atac terrorista de Hamas.

També s'ha eliminat completament la frase "pluja d'octubre", que donava nom a la cançó original, i la paraula "flors" ha estat substituïda per "poders". Segons el diari Israel Hayom, el primer terme s'utilitza sovint per referir-se als israelians morts per la guerra.

Així mateix, la nova lletra evita les referències originals a l'aire enverinat i als nens morts, que s'han canviat per altres de més genèriques: "No calen grans paraules, només oracions. Encara que sigui difícil de veure, sempre em deixes una petita llum".

Aquesta és la cançó israeliana que sonarà, finalment, el pròxim mes de maig a Malmö, Suècia:

 

ARXIVAT A:
IsraelFestival d'Eurovisió
Anar al contingut