El Servei Català de Doblatge no pot doblar les pel·lícules pel cinema perquè ho fa amb un estàndard de televisió

Barcelona (ACN).- Albert Sáez i Casas, president del Consell de Govern de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), i Mònica Terribas, directora de la Televisió de Catalunya, han assegurat en la compareixença a la Comissió de Política Cultural del Parlament que el doblatge que es fa per les pel·lícules a la televisió és un doblatge a l''estàndard domèstic', d'una qualitat diferent al doblatge per a l'exhibició a les sales de cinema. Els directius han respost així al suggeriment del catedràtic Oriol Amat, que va proposar invertir els costos de doblatge de la televisió pública en el primer moment d'exhibició de les pel·lícules al cinema, i no uns anys després per passar-les a la televisió.
El Servei Català de Doblatge no pot doblar les pel·lícules pel cinema perquè ho fa amb un estàndard de televisió

El Servei Català de Doblatge no pot doblar les pel·lícules pel cinema perquè ho fa amb un estàndard de televisió

Barcelona (ACN).- Albert Sáez i Casas, president del Consell de Govern de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), i Mònica Terribas, directora de la Televisió de Catalunya, han assegurat en la compareixença a la Comissió de Política Cultural del Parlament que el doblatge que es fa per les pel·lícules a la televisió és un doblatge a l''estàndard domèstic', d'una qualitat diferent al doblatge per a l'exhibició a les sales de cinema. Els directius han respost així al suggeriment del catedràtic Oriol Amat, que va proposar invertir els costos de doblatge de la televisió pública en el primer moment d'exhibició de les pel·lícules al cinema, i no uns anys després per passar-les a la televisió.