Brussel·les

Zapatero incompleix el 90% dels acords per l'ús del català a la UE

Zapatero incompleix el 90% dels acords sobre l'ús del català a la UE. Es tracta dels acords que el govern espanyol va signar el 2005 i el 2006 a Brussel·les que permeten l'ús del català, del basc i del gallec a les institucions europees, tot i que no hi són oficials. Un informe de l'equip d'especialistes Horitzó Europa, que ha presentat el president del Cercle d'Estudis Sobiranistes, Alfons López Tena, culpa l'executiu Zapatero de no aplicar, gairebé quatre anys després, la normativa que dóna dret als catalanoparlants a comunicar-se per escrit amb els òrgans de la UE en la seva llengua i de no complir amb l'obligació de traduir les directives i reglaments aprovats per codecisió per les institucions europees.

Actualitzat
L'informe d'Horitzó Europa sosté que "el 2005 i el 2006, l'estat espanyol va signar acords administratius amb les institucions europees -el Consell de la UE, la Comissió Europea, el Comitè de les Regions, el Comitè Econòmic i Social Europeu i el Defensor del Poble Europeu- per permetre-hi l'ús del català, el basc i el gallec". Segons l'informe, els acords es van fer amb "unes limitacions que, a vegades, ratllen la humiliació".

Però tot i això, gairebé quatre anys després, quatre dels cinc acords encara no es poden considerar en aplicació a causa principalment de l'incompliment de la part espanyola. Així, només l'acord amb el Comitè de les Regions es pot considerar que s'està aplicant parcialment, segons l'estudi que revela que són tan sols un 10% de les clàusules les que s'estan complint.

L'estudi de l'equip d'Horitzó Europa assenyala que el principal incompliment del govern espanyol és que encara no ha designat un òrgan administratiu que pugui assumir les obligacions de traducció i informació que responguin als acords que va signar. D'aquesta manera, el govern espanyol paralitza quatre dels acords signats i la meitat del cinquè, ja que en tots aquest òrgan consta com a element indispensable per a la seva aplicació. Quatre anys més tard de la signatura dels acords sobre l'ús del català i altres llengües cooficials a Espanya, el govern espanyol encara ha de començar a pagar les despeses de les traduccions, que podiren pujar a un milió i mig d'euros a l'any.
Anar al contingut