El Cor Jove de l'Orfeó català versiona l'himne de la Via Bàltica amb la vista posada a la Diada
El Cor Jove de l'Orfeó català versiona l'himne de la Via Bàltica amb la vista posada a la Diada
El Cor Jove de l'Orfeó català versiona l'himne de la Via Bàltica amb la vista posada a la Diada
Barcelona

El Cor Jove de l'Orfeó català versiona l'himne de la Via Bàltica amb la vista posada a la Diada

El Cor Jove de l'Orfeó català versiona l'himne de la Via Bàltica amb la vista posada a la Diada

Redacció Actualitzat
Actuació de l'Orfeó Català versionant l'himne de la Via Bàltica.
La versió de l'himne de la Via Bàltica s'ha gravat al Centre Cultural del Born.

"Saule, Pērkons, Daugava" es podria traduir com "sol, tro i el riu Daigava", però per a molts bàltics és molt més que això. És un poema que simbolitza l'anhel d'independència del règim soviètic d'Estònia, Letònia i Lituània. Aquesta cançó del letó Martins Brauns es va convertir en l'himne de la Via Bàltica de 1989.

L'Assembla Nacional Catalana (ANC) i centenars de milers de catalans es van emmirallar en aquella cadena humana per lligar el país de punta a punta l'11 de Setembre de 2013. Ara, quan falten menys de dos mesos de la simbòlica Diada del 2014, el Cor Jove de l'Orfeó Català ha versionat l'himne bàltic.

En un vídeo penjat a YouTube, el Cor Jove se suma a la campanya "Ara és l'hora" per promocionar la "V" a Barcelona que preparen l'ANC i Òmnium Cultural aquest Onze de Setembre

La versió de l'Orfeó és lliure. El cor ha agafat la melodia, però ha substituït la lletra per una adaptació del poema "Meditació última" de Miquel Martí i Pol, que en una de les estrofes recull:

"Ara és l'hora de dir que el poble persisteix en tots, en tots, en tots nosaltres"

El vídeo, gravat al Centre Cultural del Born, té subtítols en anglès i ja ha rebut més de 25.000 visites en dos dies i fins i tot ha tingut ressò a la premsa de Letònia.

Anar al contingut