Després de la publicitat pots interactuar amb el player amb els següents botons Instruccions per interactuar amb el player

Libros del Kultrum publica el primer cançoner traduït al castellà de Paul Simon

Libros del Kultrum publica el primer cançoner traduït al castellà de Paul Simon

Avui ens fixem en el primer cançoner que s'edita traduït al castellà de Paul Simon, icona de l'univers de la cançó nord-americana de la segona meitat del segle XX. Conegut per ser el cinquanta per cent del mític duet de folk-rock Simon and Garfunkel, Simon ha estat mereixedor d'un premi Grammy a la trajectòria, per tota la composició i les lletres del famós tàndem musical. Ara, l'editorial Libros del Kultrum s'ha decidit a editar aquest cançoner, que abasta un període que va del 1964 al 2016: tot un compendi de mestratge a l'hora de fer bones cançons. Tot i que la traducció del gruix del cançoner es va encarregar al biògraf, assagista, traductor i poeta Albert Manzano, una petita part, però molt representativa, de les cançons, les ha revisades i retraduïdes el també escriptor i traductor Andrés Ehrenhaus, amb qui hem parlat.

Anar al contingut