Anar a la navegació principalAnar al contingut
Assaig general

Libros del Kultrum publica el primer cançoner traduït al castellà de Paul Simon

Durada: 7 min
28/11/2022
Avui ens fixem en el primer cançoner que s'edita traduït al castellà de Paul Simon, icona de l'univers de la cançó nord-americana de la segona meitat del segle XX. Conegut per ser el cinquanta per cent del mític duet de folk-rock Simon and Garfunkel, Simon ha estat mereixedor d'un premi Grammy a la trajectòria, per tota la composició i les lletres del famós tàndem musical. Ara, l'editorial Libros del Kultrum s'ha decidit a editar aquest cançoner, que abasta un període que va del 1964 al 2016: tot un compendi de mestratge a l'hora de fer bones cançons. Tot i que la traducció del gruix del cançoner es va encarregar al biògraf, assagista, traductor i poeta Albert Manzano, una petita part, però molt representativa, de les cançons, les ha revisades i retraduïdes el també escriptor i traductor Andrés Ehrenhaus, amb qui hem parlat.

Àudios