Poesia traduïda i conversa d'Anna Guitart amb traductors de  Shakespeare
Després de la publicitat pots interactuar amb el player amb els següents botons Engegar/Aturar Silenciar Pujar el volum Disminuir el volum Instruccions per interactuar amb el player

Poesia traduïda i conversa d'Anna Guitart amb traductors de Shakespeare

Els dimecres, literatura al TRIA33.

Anna Guitart fa una tria de poetes traduïts recentment: Philippe Jaccottet, que publica "L'ignorant", traduït per l'Antoni Clapés (Lleonard Muntaner); Erri de Luca, de qui es reuneix per primera vegada tota la seva poesia a "Sólo ida. Poesía completa", traduïda per Fernando Valverde (Seix Barral), i Shakespeare, traduït per Salvador Oliva, que ens proposa "La violació de Lucrècia" (Ara Llibres).

I a l'entrevista d'Anna Guitart, seguim amb Shakespeare i els seus traductors, perquè coincideixen a les llibreries dos llibres d'obres de Shakespeare amb noves traduccions. "Shakespeare, versions a peu d'obra", traduït per Joan Sellent (Núvol) i "Shakespeare, tria d'obres", traduït per Miquel Desclot (Proa). Parlem amb ells de la necessitat de retraduir els clàssics i de l'obra de Shakespeare.

ÚLTIMS PROGRAMES

SECCIONS

TAMBÉ ET POT INTERESSAR