Carles Porta, director, productor i guionista de "Crims", una de les sèries que es pot veure a la carta amb subtítols a diferents idiomes
Carles Porta, director, productor i guionista de "Crims", una de les sèries que es pot veure a la carta amb subtítols a diferents idiomes

La CCMA ofereix programes subtitulats a diferents idiomes com a part d'un test del projecte internacional EasyTV

TV3 ja té disponibles a la carta més d'un centenar de subtitulacions a diferents idiomes: castellà, anglès i àrab, a més de les habituals en català, fruit de la prova pilot internacional EasyTV de la qual és partícip, que servirà per comprovar el funcionament de les eines tecnològiques que, en un futur, poden ajudar a millorar l'accés de públics de cultures diferents a la televisió en català.

La CCMA va posar en marxa al febrer una prova pilot de subtitulació en castellà, anglès i àrab, a més dels subtítols en català, que s'emmarca en el projecte internacional EasyTV del programa d'innovació i recerca Horitzó 2020 de la Unió Europea.

En aquests moments, ja estan disponibles per consumir a la carta més de cent subtitulacions de continguts de producció pròpia corresponents als programes "30 minuts", "Sense ficció", "El foraster", "L'ofici de viure", "La fossa", "Crims", "Al cotxe", "Quatre gats", "No pot ser!" i "Les de l'hoquei", i s'anirà incrementant l'oferta fins a finals d'abril que és quan està previst que acabi la prova.

No tots els programes estan subtitulats a tots els idiomes que formen part de la prova. Justament per la seva condició de pilot, es va fent gradualment. Per exemple, també hi haurà subtítols en amazic d'"El foraster" però en aquests moments encara no estan disponibles.

Els programes amb subtítols multiidioma es poden veure a través del web de TV3 a la carta i, en alguns casos en emissions lineals; aleshores els usuaris de televisors connectats reben un avís al començament del programa.

"L'oferta de subtítols multiidioma de qualitat dels continguts de televisió és especialment útil en aquests moments, en què, a causa de la crisi del coronavirus, l'aprenentatge de llengües es fa només en línia".

Quan s'acabi la prova, la CCMA i les altres institucions que participen en el projecte Easy TV n'avaluaran els resultats. Si l'experiència adquirida i les tecnologies utilitzades resultessin viables, permetrien estudiar la incorporació de la subtitulació multiidioma a TV3, de manera regular, en el futur".

 

EasyTV

EasyTV neix per fomentar una major disponibilitat d'ofertes de mitjans accessibles per a tothom i proporcionar accés igualitari als serveis audiovisuals per a tots els usuaris.

El projecte té com a objectiu desenvolupar serveis d'accés millorat per mitjans de comunicació i fer que la distribució de funcions d'accessibilitat noves amb una experiència visual i sonora multimèdia millorada sigui més rendible, més flexible i més fàcil d'usar.

EasyTV vol innovar i posar en marxa el gran avenç de trencar la barrera del llenguatge per a tots a través del desenvolupament de tecnologies que puguin millorar la interacció i realitzar traduccions de llenguatge de signes cap a una interacció de comunicació inclusiva.

Les proves amb els usuaris estableixen una estreta cooperació mitjançant l'intercanvi d'experiències entre els socis i grups d'usuaris, a fi de potenciar tot el procés d'avaluació i validació de la tecnologia EasyTV.

En el projecte, coordinat per la Universitat Politècnica de Madrid (UPM), hi participen, a més de la CCMA, la Fundació Confederació Nacional Sords Espanya (CNSE), la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB); Engineering Ingegneria Informatica SpA i MEDIAVOICE SRL, d'Itàlia, i Ethniko Kentro Erevnas Kai Technologikis Anaptyxis (CERTH) i ARX.NET S.A, de Grècia.

ccma.cat/easytv/

ccma.cat

Anar al contingut