"Escapçar", "patxoca" i "cofoi", les paraules protegides de la setmana
Si ben cofats aneu cofois, que no us escapcin, que segur que feu patxoca!
"Escapçar", "patxoca" i "cofoi", les paraules protegides de la setmana
La nit dels ignorants

"Escapçar", "patxoca" i "cofoi", les paraules protegides de la setmana

Si ben cofats aneu cofois, que no us escapcin, que segur que feu patxoca!

"Escapçar" és un verb que prové de "cap", una paraula que ens ha proporcionat un munt de derivats, refranys i frases fetes, com veurem avui, i significa "tallar o llevar el cap o l'extrem d'alguna cosa". Es poden escapçar els arbres o un moviment polític, quan els seus líders són represaliats.

"Escapçar", per tant, també és sinònim de "decapitar". I en els jocs de cartes, li pots demanar a algú que escapci la baralla, és a dir, que divideixi les cartes en dues piles i aleshores el que reparteix posa la pila de sota a la part de dalt.

La segona paraula d'avui, "patxoca", es fa servir generalment en l'expressió "fer patxoca", quan una persona fa goig de veure.

Ara bé, no sempre es fa servir "patxoca" en aquest sentit alegre i positiu. A la zona de la Garrotxa, "patxoc/patxoca" és un adjectiu que fa referència a una persona mancada d'agilitat i de gràcia en els moviments.

I també es fa servir com a sinònim de pioc. Quan algú no es troba del tot bé, es diu que està una mica patxoc.

Però si et diuen que amb el vestit nou que t'has comprat fas molta patxoca, en pots estar ben cofoi! Aquest adjectiu, "cofoi/cofoia", també té dos vessants: el positiu, en el sentit de "content", "satisfet", i el menys positiu, sinònim de "vanitós" o "pretensiós".

La secció d'avui és capicua, perquè comencem i acabem amb caps. Hem començat escapçant i acabarem amb "cofoi", que ve de "cofar", que vol dir "cobrir el cap amb un capell o un casc". D'aquí també ve "còfia", que és una peça per cobrir-se el cap.

Si us ve de gust, podeu acollir sota la vostra protecció paraules com "escapçar", "patxoca" o "cofoi"...

ÀUDIOS RELACIONATS

Anar al contingut