Ciutat Maragda

Llibres per obrir la ment

Tres recomanacions per descobrir una autèntica desconeguda a casa nostra: la literatura africana

Actualitzat

Quan va fer-se públic el guardó del Premi Nobel de Literatura per al tanzà Abdulrazak Gurnah, cap llibreria de Catalunya no tenia ni un sol exemplar seu. Nombrosos clients afrodescendents ens van fer constar l'absència i invisibilitat de tot un continent, que si bé és considerat digne del Premi Nobel, no sempre disposava d'un espai propi a les nostres constel·lacions literàries. A les recomanacions de la setmana del "Ciutat Maragda", la llibreria Geli ens proposa tres autors per explorar mons nous i apassionants:

"Quan fèiem goig", d'Imbolo Mbue. Traducció de Neus Bonilla (Quaderns Crema)

Autora camerunesa que pren com a teló de fons els conflictes mediambientals i els abusos de les empreses multinacionals a l'Àfrica contemporània. Quin recurs és més preuat: el petroli o l'aigua? Què pertany a qui? I quin preu té tot plegat?
 

"El diable a la creu", de Ngugi wa Thiong'o. Traducció de Josefina Caball (Raig verd)

La Wariinga marxa del seu petit poble de Kènia a la capital, on enmig de les dificultats per tirar endavant rep una invitació "a la festa del diable".

Per descobrir el significat d'aquesta particular invitació, us convidem a la lectura d'aquesta meravellosa novel·la escrita des de la presó als anys vuitanta, tot un clam rebel i feminista al continent de les desigualtats.
 

"Una república com si...", d'Alaa Al Aswani. Traducció de Jaume Ferrer (Edicions 1984)

Us convidem a conèixer un dels escriptors més significatius de la narrativa egípcia, per tal de viatjar als moments més decisius de la Primavera Àrab.

Si en novel·les anteriors com "Chicago", Alaa Al Aswani somiava amb un complot contra Mubarak, l'autor pren ara com a argument els somnis d'un país sencer. Una novel·la de veus múltiples i d'infinites esperances i conflictes.

En vols més? A la pàgina de "Ciutat Maragda" trobaràs més recomanacions.

Anar al contingut