Peus d'un nadó dormint de panxa enlaire
La família recorrerà a instàncies superiors per acabar posant a la nena Hazia (iStock)
Vitòria

Una jutgessa canvia el nom a un nadó en considerar que tenia connotacions sexuals

L'àvia denuncia que el nom de la petita, Hazia, significa "llavor" en euskera, però que la decisió de la jutgessa vindria motivada perquè una de les traduccions és la de "semen"

RedaccióActualitzat

Una jutgessa de Vitòria s'ha negat a inscriure al registre civil una nena acabada de néixer a qui la família volia posar de nom Hazia. Segons la magistrada, el nom es podria considerar pejoratiu.

La seva àvia, Rosa María Manteiga, ha denunciat que a la petita se li ha acabat imposant un altre nom amb una fonètica i semàntica semblant, Zia, que no es correspon amb l'escollit pels progenitors.


En euskera també significa "semen"

Segons ha explicat l'àvia paterna, el significat del nom basc Hazia és "llavor", però creu que la magistrada s'escuda en el fet que el nom en euskera també pot significar "semen".

"Una llavor és un germen, i el semen és una llavor, llavors sí, però en cap moment pensem que el nom pugui ser pejoratiu per a la nena", ha manifestat.

Per Manteiga i la seva família, no és important que el nom d'Hazia tingui diferents connotacions.

"El nom d'Hazia s'ha triat amb moltíssima cura, i per als pares, és la seva llavor. Que el nom tingui diferents significats i contextos no ens importa, la veritat."

 

No hi ha ningú registrat amb aquest nom

En declaracions a Europa Press, Manteiga ha recordat que després del naixement de la seva neta, el 22 d'octubre, el pare i la mare van intentar inscriure-la al Registre Civil.

El problema va arribar quan l'administració els va informar que no podien admetre el nom d'Hazia perquè "com a nom propi no existia a cap registre". De fet, a la pàgina de l'Institut Nacional d'Estadística (INE) no consta cap persona registrada amb el nom o cognom d'Hazia a Espanya. La web aclareix, però, que només li consten els noms que s'han registrat per almenys vint persones en l'àmbit estatal i cinc en el provincial.

En canvi, si es busca quantes persones tenen el nom de Semen, al cercador apareix que hi ha 93 homes.

L'Euskaltzaindia, la Reial Acadèmia de la Llengua Basca, s'ha pronunciat sobre el debat i ha comunicat que no hi ha cap problema amb el nom de la petita.

"'Hazi' té moltes definicions: 'criar', 'cuidar', 'créixer'. Hazia en si és 'llavor', per la qual cosa no entenem per què la jutge no dona el vistiplau al nom. Els pares l'han escollit amb moltíssima cura i amor."

 

La jutgessa ha canviat el nom de la petita

La família de la criatura ha assegurat que ha rebut un comunicat judicial en què s'informa que la nena ha estat registrada amb el nom de Zia.

"Seguint la previsió legal es posarà a la nena el nom de Zia, que resulta fonèticament i semànticament similar al nom sol·licitat inicialment."

Rosa Maria Manteiga ha assegurat que la jutgessa va advertir als pares que si "d'aquí unes hores la nena no estava inscrita, ella n'escolliria el nom". Així ha estat.

El comunicat ha prosseguit amb la justificació que el nom de Zia en llatí, com el d'Hazia en euskera, també significa "llavor". Manteiga afirma que no entén "per què en llatí sí i en euskera no".

Segons l'INE, un total de 116 persones estan registrades amb el nom de Zia a Barcelona, Tarragona, València i la Comunitat de Madrid.

 

La família insisteix que la nena es diu Hazia

Els familiars acudiran a instàncies judicials superiors per aconseguir el seu objectiu, que no és cap altre que registrar la nena com a Hazia.

"No hi hauria d'haver cap problema amb el nom. La nena per a nosaltres es diu Hazia, i tractarem que quan aprengui a llegir i a escriure sàpiga que el seu nom és Hazia"

Hi va haver un cas similar a Catalunya l'estiu de l'any 2020, quan un jutge va prohibir a una família de Cerdanyola posar el nom de Mel a la seva filla. En aquest cas, però, hi havia el precedent que 125 persones estaven registrades amb el nom de Mel a Catalunya. I finalment van aconseguir posar-li aquest nom.
 

La mateixa jutge va denegar posar a un nen Ilargi 

La cadena pública basca EITB Media ha informat que la mateixa jutgessa de Vitòria va denegar inscriure un nen amb el nom d'Ilargi, que en euskera vol dir "lluna".

Va al·legar que era nom de nena, obviant que en la llengua basca els substantius no solen tenir gènere i que Euskaltzaindia, la Reial Acadèmia de la Llengua Basca, accepta els noms neutres. 

En aquest cas, la jutgessa va imposar als pares el nom de Jon, que la família va recórrer al Tribunal Suprem. Ara estan pendents de la decisió dels jutges. 

ARXIVAT A:
País BascFamília
Anar al contingut