Literatura

Traduïda al català la novel·la de més èxit a Espanya dels últims anys, "Soldats de Salamina"

El llibre de més èxit de les dues últimes temporades, "Soldats de Salamina", ja es pot llegir en català. L'editorial Tusquets l'ha incorporat a la col·lecció "L'ull de vidre". El llibre de Javier Cercas ja ha estat traduït a onze idiomes, i el cineasta David Trueba n'està preparant la pel·lícula. La traducció ha anat a càrrec de Ponç Puigdevall, de qui Cercas ha mostrat una gran confiança en la seva feina. Javier Cercas també ha dit que ja ha començat a treballar en el seu nou llibre, tot i que no ha revelat sobre quin tema tractarà, ni la data de la seva publicació. El que sí que ha dit és que no li importaria no tornar a publicar cap més llibre.

Actualitzat
De "Soldats de Salamina", de la col·lecció "L'ull de Vidre", de Tusquets i se n'ha publicat una tirada inicial de 5.000 exemplars, que inclou a la faixa una ressenya amb tots els premis que ha aconseguit, des del dels llibreters catalans fins al Ciutat de Barcelona, el Salambó, el Premi de la Crítica de Xile, el Qué Leer, el Crisol o el Novel·la Històrica de Cartagena. "Soldats de Salamina", que ja ha estat traduït a onze idiomes, veurà publicada al juny la seva edició en anglès, amb un comentari elogiós de George Steiner, i durant la primera quinzena de març s'estrenarà la pel·lícula homònima, dirigida per David Trueba, segons ha avançat avui en un dinar amb la premsa el propi Cercas. Traduït per Ponç Puigdevall, Cercas ha comentat que en un dinar amb el seu amic Puigdevall va sorgir, com una broma, la idea que el títol més idoni seria "Els timbalers del Bruc", pel qual van decidir seguir endavant amb la idea de la traducció com "un caprici" de l'autor i davant "la demanda dels llibreters", segons fonts de Tusquets.
NOTÍCIES RELACIONADES
Anar al contingut