Barcelona

L'Enciclopèdia Catalana publica el primer diccionari sànscrit-català, obra d'Òscar Pujol

El filòleg Òscar Pujol ha editat el primer diccionari sànscrit-català. El sànscrit és un equivalent a l'Índia del grec o el llatí a la nostra cultura; és la seva llengua clàssica. Però també és l'origen del mot català "sucre", o també de les aportacions "calés", "serp", "nas" o "xal". El filòleg català, després de viure setze anys a l'Índia, va quedar atrapat per aquesta llengua i per aquesta cultura i es va decidir a emprendre aquest projecte que ara veu la llum a l'Enciclopèdia Catalana.

Actualitzat
Va viure setze anys a l'Índia, i el seu fill hi va néixer. Òscar Pujol hi va anar per l'aventura, però la lectura d'un clàssic originalment escrit en sànscrit el va introduir en aquesta llengua, que és com el grec i el llatí junts per a la cultura índia i altres d'asiàtiques. El sànscrit és una llengua morta, que no parlen les majories des de fa 2.500 anys i alhora una llengua viva en la qual es publica i es fa ràdio, i té un volum literari superior al grec i al llatí. El "Kamasutra", per exemple, es va escriure en sànscrit, i la paraula "calé" hi té l'origen, per via del romaní, fill d'aquesta llengua. Ara, després de dedicar-hi un terç de la seva vida, ha publicat a Enciclopèdia Catalana el primer diccionari sànscrit-català, que és també el primer fet en una llengua hispànica. Per facilitar-ne l'ús, s'ha fet la transcripció romanitzada de les paraules. Per Òscar Pujol, el sànscrit és un continent cultural, que ens va portar el número "zero", i el fet de ser la llengua mare de 400 milions de parlants d'hindi, molts dels quals ja han arribat a Catalunya, fa pensar en la utilitat d'aquesta llengua clàssica el segle XXI.
VÍDEOS RELACIONATS
Anar al contingut