L'exemplar de la comèdia "La francesa Laura", atribuïda a Lope de Vega (EFE / Biblioteca Nacional)
L'exemplar de la comèdia "La francesa Laura", atribuïda a Lope de Vega (EFE / Biblioteca Nacional)

La intel·ligència artificial atribueix a Lope de Vega un manuscrit teatral anònim

Després de l'anàlisi de 1.300 obres de teatre del Segle d'Or, tècniques informàtiques assenyalen el dramaturg i poeta castellà com a autor de "La francesa Laura"

Redacció / Agències

"Una agulla en un paller". Així defineix la Biblioteca Nacional d'Espanya el descobriment anunciat aquest dimarts: "La francesa Laura", fins fa poc una peça anònima del fons de manuscrits teatrals, és una obra de Lope de Vega. O això és el que afirma un algoritme.

Investigadors de les universitats de Valladolid i Viena, amb l'ajuda de tècniques d'intel·ligència artificial, asseguren haver resolt la incògnita sobre l'autoria de la comèdia, que el dramaturg i poeta castellà hauria escrit cinc o sis anys abans de morir.

Segons ha informat la Biblioteca Nacional, la troballa ha estat possible gràcies al projecte ETSO: Estilometria Aplicada al Teatre del Segle d'Or, dirigit per Álvaro Cuéllar i Germán Vega.

En el projecte hi col·laboren 150 persones, que apliquen anàlisis informàtiques a la literatura teatral del Segle d'Or espanyol. La Biblioteca Nacional destaca el paper que pot jugar la intel·ligència artificial a l'hora de desxifrar l'autoria d'obres anònimes:

"La intel·ligència artificial s'ha revelat com una gran aliada per a la disciplina historicofilològica, una ajuda per a la resolució de problemes i per a l'optimització del temps i els processos, amb una potència de processament inusitada fins ara, que ha aconseguit descobrir una agulla en un paller: una nova comèdia escrita per Lope de Vega entre milers de documents impresos i manuscrits."

El manuscrit original de 'La francesa Laura', que la intel·ligència artificial ha atribuït a Lope de Vega
El manuscrit original de "La francesa Laura", que la intel·ligència artificial ha atribuït a Lope de Vega (Reuters / Juan Medina)

Una comèdia "amable" cap a tot el que és francès

"La francesa Laura" és una comèdia genuïna de Lope de Vega en què s'entreveu el context polític del moment en què es va escriure, amb un tractament "afable" de tot el que és francès, visible des del títol de l'obra.

Això fa pensar que l'obra es va escriure en el breu període en què la corona francesa es va aliar amb l'espanyola contra Anglaterra, a finals de la dècada dels anys 20 del segle XVII.

La trama transcorre a França i gira al voltant de la Laura, filla del duc de Bretanya i casada amb el comte Arnaldo. El Delfí, hereu al tron de França, s'encapritxa d'ella i comença a festejar-la.

La protagonista es resisteix als envits del príncep i, també, a les sospites del marit, que en un atac de gelosia fins i tot prova de matar-la enverinant-la. Finalment queda demostrada la integritat de la Laura i la parella recupera la felicitat.

L'obra incorpora una defensa de la dona, amb versos com:

"Fuera de que a las mujeres
les sobran tantas hazañas,
que en las armas y las letras
envidia a los hombres causan."

Lope de Vega també hi deixa mostres d'amor cap a Espanya, que defineix com "la nació més tendra" a l'hora d'enamorar:

- No he visto
dos personas que se quieran
como los dos. Es de suerte
lo que se aman y requiebran,
que parecen españoles,
que, aunque es nación tan severa,
en llegando a enamorar
es de todas la más tierna.
- ¿Tanto amor hay en España?
- Aventuran sin paciencia
por amor almas y vidas,
las honras y las haciendas.

Un retrat de Lope de Vega
Un retrat de Lope de Vega (Wikimedia Commons / Franchulu)

Comparació amb l'estil de 350 dramaturgs

La intel·ligència artificial ha estat clau per descobrir l'autoria de Lope de Vega. En primer lloc, l'obra es va transcriure automàticament amb l'eina Transkribus, que permet transcriure manuscrits antics amb un grau de precisió molt alt.

Per aconseguir-ho, cal "entrenar" l'eina amb diversos manuscrits i la seva transcripció corresponent. En aquest cas, es van necessitar tres milions de paraules correctament identificades fins que es va arribar al punt que la màquina reconeixia les lletres i les paraules autònomament.


A partir d'aquest moment es va poder aplicar Transkribus als documents que es volia transcriure: unes 1.300 obres teatrals del Segle d'Or, tant impreses com manuscrites, que es van transcriure en unes quantes hores.

Tot i que el resultat de les transcripcions no sigui perfecte, serveix per al següent pas: la intel·ligència artificial intenta atribuir els textos a un autor.

Els processos de "machine learning", una de les principals branques de la intel·ligència artificial, són capaços d'atribuir si una obra l'ha escrit o no Lope de Vega amb un encert superior al 99% en funció de l'ús i la freqüència de determinades paraules.

Entre les 1.300 comèdies transcrites automàticament, la intel·ligència artificial va atribuir "La francesa Laura" a Lope de Vega i no als altres 350 dramaturgs de l'època amb què es comptava en l'experiment.

A banda del resultat informàtic, els investigadors han fet altres proves habituals en la investigació filològica, com l'estudi del vers i la mètrica o l'ortologia, és a dir, com pronunciava les paraules i feia servir diftongs, hiats i sinalefes.

La investigació, liderada per Álvaro Cuéllar, de la Universitat de Viena, i Germán Vega, de la Universitat de Valladolid, ha comptat amb la col·laboració del grup Prolope de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) en les tasques d'edició i estudi de l'obra de Lope de Vega.

Dues pàgines de 'La francesa Laura', una comèdia de Lope de Vega que fins ara era anònima
Dues pàgines de "La francesa Laura", una comèdia de Lope de Vega que fins ara era anònima (EFE / Biblioteca Nacional)
ARXIVAT A:
LiteraturaIntel·ligència artificial
Anar al contingut