​El govern negocia amb la plataforma Disney+ perquè inclogui continguts en català
Un frame de Frozen

El govern negocia amb la plataforma Disney+ perquè inclogui continguts en català

La nova plataforma entrarà en servei a Espanya el 24 de març

Actualitzat

La Generalitat negocia perquè la nova plataforma Disney+, que entrarà en servei a Espanya el 24 de març, inclogui els continguts doblats o subtitulats en català, segons ha avançat RAC1.

L'objectiu és que la nova plataforma inclogui al catàleg totes les pel·lícules que ja han estat doblades per TV3 o per Disney, amb el suport de la Generalitat. Ara mateix, menys del 50% dels films animats de Disney tenen la versió en català.

Pel Departament de Cultura, és important que el públic català, que cada vegada utilitza més les plataformes de "streaming", com Netflix i HBO, on el català és residual, pugui accedir a continguts en la seva pròpia llengua.

Entre les pel·lícules doblades al català hi ha Dumbo, 101 Dàlmates, El geperut de Notre-Dame i Frozen. Alguns dels clàssics com Bambi, La dama y el vagabundo, El libro de la selva, La sirenita o El rey león no tenen versió en català.

 

El català, a les plataformes online

Fa uns dies es va saber que les 21 pel·lícules d'anime produïdes per Studio Ghibli, que s'oferiran a Netflix, no es podran veure en català tot i que bona part disposen de doblatge i subtítols en català.

Per aquest motiu, a la plataforma Change.org va engegar una campanya de recollida de signatures perquè es puguin veure aquestes pel·lícules de Ghibli en català.

Netflix, sisplau, els teus abonats catalanoparlants desitjaríem poder tenir l'opció d'escoltar Totoro en català.

 

 

ARXIVAT A:
CinemaCatalà
VÍDEOS RELACIONATS
Anar al contingut