2. Manual d'ús

2.4.1.2. Llengua adequada

Vinculem la qualitat de la llengua al concepte de correcció, però també al d’adequació. Una llengua estrictament normativa i correcta però tan complicada que només la pogués entendre una minoria seria inapropiada perquè no aconseguiria el seu propòsit comunicatiu. Tampoc seria adequada si fos tan artificiosa que la major part de l’audiència no s’hi identifiqués.

 

   
Treballà àdhuc ahir, que era jorn festiu.

Va treballar fins i tot ahir, que era dia festiu.

Va treballar fins i tot ahir, que era festa.

 

Redactem textos clars i parlem amb claredat, per aconseguir la comprensió immediata i la identificació de l’audiència. Preferim, sempre que és possible, les formes més naturals de la llengua i les construccions senzilles per assegurar una comunicació eficaç.

 

   
Lloret de Mar comptarà amb un increment dels Mossos d’Esquadra per a aquest estiu.

Lloret de Mar tindrà més Mossos d’Esquadra aquest estiu.

Aquest estiu es destinaran més Mossos d’Esquadra a Lloret de Mar.

 

Adaptem la llengua a cada situació comunicativa. Quan és essencial transmetre espontaneïtat ens acostem a la llengua col·loquial, però evitant els calcs d’altres llengües.

 

   
Ja ha tingut dos atacs al cor. Ja ha tingut dos atacs de cor.