Tradueixen per primer cop íntegrament a l'anglès el llibre 'Canigó' de Jacint Verdaguer

ACN Folgueroles.-El llibre 'Canigó', de Jacint Verdaguer, ha estat traduït per primer cop íntegrament a l'anglès per Ronald Puppo. L'anglès James William Millard ja va publicar l'any 2000 'Canigó, A Legend of the Pyrenees', una traducció de bona part del poema, però no sencera del tot, que es va distribuir a escoles d'Anglaterra, però no es va posar a la venda al públic. Ara, es presenta 'Mount Canigó. A tale of Catalonia', la traducció íntegra a l'anglès del poema de Verdaguer, que ha anat a càrrec del traductor i professor de la UVic-UCC Ronald Puppo. L'obra es presentarà públicament el divendres 20 de novembre a la Casa Museu Verdaguer de Folgueroles.
Tradueixen per primer cop íntegrament a l'anglès el llibre 'Canigó' de Jacint Verdaguer

Tradueixen per primer cop íntegrament a l'anglès el llibre 'Canigó' de Jacint Verdaguer

ACN Folgueroles.-El llibre 'Canigó', de Jacint Verdaguer, ha estat traduït per primer cop íntegrament a l'anglès per Ronald Puppo. L'anglès James William Millard ja va publicar l'any 2000 'Canigó, A Legend of the Pyrenees', una traducció de bona part del poema, però no sencera del tot, que es va distribuir a escoles d'Anglaterra, però no es va posar a la venda al públic. Ara, es presenta 'Mount Canigó. A tale of Catalonia', la traducció íntegra a l'anglès del poema de Verdaguer, que ha anat a càrrec del traductor i professor de la UVic-UCC Ronald Puppo. L'obra es presentarà públicament el divendres 20 de novembre a la Casa Museu Verdaguer de Folgueroles.