Madrid

El director general de Cinematografia creu que el doblatge al català ha de fer-se en el llenguatge del carrer

El director general de Cinematografia, Ignasi Guardans, ha parlat al programa "El matí de Catalunya Ràdio" de la llei del cinema català i ha afirmat que respecta les competències de la Generalitat, però ha dit que el doblatge que es faci de les pel·lícules ha de reflectir el català que es parla al carrer. També ha parlat del consum de pel·licules i música per internet i ha dit que l'executiu no preveu, de moment, cap mesura radical per evitar la descàrrega il·legal de continguts. Davant la pressió de països com el Regne Unit o França, que treballen per aconseguir una legislació que permeti tallar la connexió a internet als usuaris que descarreguin continguts protegits, Guardans ha deixat molt clar que l'executiu espanyol no preveu aquesta mesura.

Actualitzat
Guardans: "El doblatge ha de reflectir el català del carrer"

El director general de Cinematografia, Ignasi Guardans, ha dit que respecta les competències de la Generalitat en l'elaboració de la llei del cinema, però diu que el doblatge que es faci de les pel·lícules ha de reflectir el català que es parla al carrer. Així ho ha dit en una entrevista a "El matí de Catalunya Ràdio".

Ignasi Guardans creu que "la proporció del cinema en català no es correspon amb el pes que té la llengua a casa nostra". No obstant això, diu que no seria adequat utilitzar el doblatge de forma elitista, perquè s'allunyaria del català que parlen els ciutadans.

"No m'agradaria que el doblatge al català s'utilitzés per a una cosa diferent que el que és. Perquè el doblatge és això, que els actors parlin i es mantingui la seva credibilitat al català. Li diré d'una manera molt gràfica: jo no crec que haguem d'exigir al doblatge en català un català millor que el de les tertúlies de Catalunya Ràdio."

S'ha de recordar que la nova llei del cinema de Catalunya que prepara el govern estableix l'obligació que la meitat de les projeccions dels cinemes es facin en català, ja sigui en versió original, doblada o subtitulada.
Anar al contingut