Edicions de 1984 recupera la novel·la 'El Rusio i el Pelao' de Cèsar-August Jordana, ambientada en el seu exili a Xile

Edicions de 1984 recupera la novel·la 'El Rusio i el Pelao' de Cèsar-August Jordana, ambientada en el seu exili a Xile

Edicions de 1984 recupera la novel·la 'El Rusio i el Pelao' de Cèsar-August Jordana, ambientada en el seu exili a Xile

ACN Barcelona.-Edicions de 1984 ha publicat la novel·la 'El Rusio i el Pelao' de l'escriptor barceloní exiliat a Xile l'any 1939, Cèsar-August Jordana. La novel·la està inspirada en l'ambient dels barris populars xilens i explica la història, basada en fets reals, de dos joves de carrer que miren de guanyar-se la vida "com poden". El volum explora el dia a dia de Santiago de Xile i se centra en l'esperit dels nens de descobrir un món "engrescador" tot i que no els ofereix cap protecció. 'El Rusio i el Pelao' també descriu el vincle entre els dos germans i les amistats de la mare. La novel·la està escrita amb una prosa "àgil" i incorpora amb naturalitat la parla xilena popular. "La 'nouvelle' no intenta alliçonar ni qüestionar res, sinó que explica com són aquestes vides que tenen altres costums", ha destacat l'autora del pròleg del llibre Maria Campillo. L'editorial recupera la novel·la després que es publiqués per última vegada els anys 70.

Maria Campillo, gran especialista en la figura de Cèsar-August Jordana, ha explicat que la novel·la està ambientada en el que va viure l'autor durant els seus primers anys d'exili a Santiago de Xile. Campillo ha destacat que l'escriptor narra el dia a dia del que allà es coneix com 'els rotos', els nens que es passen el dia al carrer. Els protagonistes del volum són dos joves que precisament va conèixer Cèsar-August Jordana. En aquesta nova versió que publica Edicions de 1984 s'ha partit del mecanoscrit original de l'autor cosa que ha nodrit el treball d'una edició "fixada" per distingir bé les formes lingüístiques. "Hem intentat fer una edició fiable partint del mecanoscrit original", ha afirmat Campillo. Cèsar-August Jordana (Barcelona, 1893 - Santiago de Xile, 1958), escriptor i traductor que exercia a la premsa de Barcelona un periodisme "incisiu" i "compromès" amb la República, va haver d'exiliar-se el 1939. Els primers anys es va instal·lar a Santiago de Xile i més endavant, el 1945, es va traslladar a Buenos Aires.