Madrid

De la Vega anuncia davant Francisco Camps que hi haurà intèrprets de valencià a la UE

Després de tota la polèmica per la unitat del català a Europa, el govern espanyol torna a diferenciar la llengua catalana de la valenciana. L'executiu ha promès que hi haurà traductors de valencià a les institucions comunitàries, a més dels intèrprets de català, basc i gallec. Ho ha anunciat la vicepresidenta, María Teresa Fernández de la Vega, després de reunir-se amb el president de la Generalitat Valenciana, Francisco Camps.

Actualitzat
Fernández de la Vega i Camps van anunciar que la Unió Europea tindrà traductors de valencià designats pel govern espanyol, a proposta de la Generalitat Valenciana. La vicepresidenta ha dit que se seguirà el mateix procediment amb el català, el gallec i el basc. Així, la Generalitat de Catalunya designarà els seus intèrprets i els governs d'Euskadi i Galícia faran el mateix. Els traductors seran nomenats per l'executiu central, però a proposta del govern valencià. Francisco Camps ha agraït la decisió de l'executiu espanyol i ha dit que és una de les conclusions més importants a què s'ha arribat en les últimes setmanes en relació amb la qüestió de la llengua. Camps no va dir, però, si a la vista d'aquest acord renuncia a continuar per via judicial el contenciós obert en relació a la denominació català/valencià en el memoràndum elaborat pel govern Zapatero. El president de la Generalitat Valenciana, Francisco Camps, i la vicepresidenta segona del govern, María Teresa Fernández de la Vega, es van trobar ahir a València. Una trobada cordial en què Camps i De la Vega van parlar d'infraestructures, del finançament de la sanitat i, fins i tot, de la Copa Amèrica. Però també ho van fer de dos assumptes delicats: la polèmica de la llengua i l'aigua, l'únic tema en què tots dos polítics van discrepar. Camps va reiterar que el País Valencià té un dèficit en aquesta matèria i va insistir en la necessitat del transvasament de l'Ebre.
NOTÍCIES RELACIONADES
Anar al contingut