Condemnen una traductora marroquina per injúries greus contra un guàrdia civil

La magistrada del Jutjat Penal número 1, Concepción Moncada, ha condemnat la intèrpret marroquina Saida Saddouki a pagar 900 euros de multa i a indemnitzar amb 600 euros el capità de la Guàrdia Civil Bartolomé del Amor, com a autora d'un delicte d'injúries greus amb publicitat per haver denunciat un tracte vexatori per part de l'agent sabent la falsedat de les seves declaracions. Es tracta d'una pena inferior a les demanades per la Fiscalia i l'acusació particular, exercida pel lletrat Alberto García en representació del capità Bartolomé del Amor, que demanaven, respectivament, 1.000 euros en concepte de responsabilitat civil i 1.440 de multa, així com 10.000 euros d'indemnització i una multa de 2.520 euros.
Condemnen una traductora marroquina per injúries greus contra un guàrdia civil
Palma

Condemnen una traductora marroquina per injúries greus contra un guàrdia civil

La magistrada del Jutjat Penal número 1, Concepción Moncada, ha condemnat la intèrpret marroquina Saida Saddouki a pagar 900 euros de multa i a indemnitzar amb 600 euros el capità de la Guàrdia Civil Bartolomé del Amor, com a autora d'un delicte d'injúries greus amb publicitat per haver denunciat un tracte vexatori per part de l'agent sabent la falsedat de les seves declaracions. Es tracta d'una pena inferior a les demanades per la Fiscalia i l'acusació particular, exercida pel lletrat Alberto García en representació del capità Bartolomé del Amor, que demanaven, respectivament, 1.000 euros en concepte de responsabilitat civil i 1.440 de multa, així com 10.000 euros d'indemnització i una multa de 2.520 euros.
Saida Saddouki. Traductora marroquí. Mallorca.

Saida Saddouki en un moment del judici. (Foto: A.S.)

La sentència considera provat que el 27 d'agost del 2007 la traductora va comparèixer en roda de premsa per denunciar públicament, "amb ànim de perjudicar el seu crèdit personal i la seva dignitat i fama", el tracte rebut per part del capità quan hi va acudir per traslladar-li una queixa sobre el comportament d'un agent del cos contra ella per haver-li parlat en català en arribar a les instal·lacions de la Guàrdia Civil.

En concret, la inculpada va afirmar que Del Amor li va dir "em sembla vergonyós que siguis d'un altre país i defensis una llengua que ni tan sols existeix, perquè uns se l'han inventat i a sobre véns tu a defensar [...] el que em faltava, una mora catalanista, vols el català, doncs queda't amb ell. Saps que aquí, en aquesta casa, no hi ha altra cosa que odiem tant com aquest maleït idioma i posicions com la teva".

Això no obstant, la resolució considera que no ha quedat acreditat que el capità pronunciés aquestes paraules com tampoc altres de caràcter ofensiu o vexatori cap a l'acusada o la llengua catalana en què es va expressar. De fet, el mateix agent ha assegurat de forma reiterada que en cap moment va realitzar aquestes manifestacions, per la qual cosa va decidir interposar una querella per un delicte d'injúries greus contra la traductora.
 
En els fonaments de dret, la sentència assenyala que durant la roda de premsa celebrada a l'Obra Cultural Balear, Saddouki imputa a Del Amor uns fets "amb la clara intenció d'influir en l'opinió pública", i assevera que no va ser veraç en emetre aquestes "greus imputacions". "És més, sabia que era fals el que deia", subratlla la jutge d'acord amb les proves practicades durant el judici. A més, recalca que la inculpada no ha aportat cap prova per acreditar els fets que va denunciar "més enllà de retalls de premsa que es fan ressò de les disculpes del delegat del govern en nom de la Guàrdia Civil pel presumpte abús".

En aquest judici, que ha generat una gran expectació mediàtica i que ha estat suspès en dues ocasions, l'OCB ha donat sempre suport a Saddouki, ja que fins a una quinzena de membres de l'entitat van acudir als jutjats per expressar el seu suport a la traductora. És més, aquesta associació ha lamentat que Saddouki patís "maltractaments i injúries" per parlar en català, i ha considerat "absolutament ridícula, covarda i esperpèntica" l'actitud del delegat del govern, Ramón Socías, davant "un cas de discriminació lingüística".