Organyà

Barcino presenta la primera traducció al castellà i l'anglès de les "Homilies"

L'editorial Barcino presentarà el pròxim 27 de març una nova edició de les "Homilies d'Organyà", en un volum trilingüe, en català, castellà i anglès. És la primera vegada que el text literari català més antic es tradueix a l'anglès i al castellà. Pel que fa a la versió catalana, s'ha revisat de fer-la més propera al públic.

Actualitzat
La presentació de la nova edició de l'obra del segle XIII tindrà lloc a l'església de Santa Maria d'Organyà, el lloc on va aparèixer aquest document considerat el primer text escrit en català. Organyà està participant en nombrosos actes i iniciatives, com ara la presentació d'aquesta edició, per commemorar el vuitè centenari de la redacció del text històric. Coincidint amb l'efemèride, l'editorial Barcino ha realitzat la primera traducció a l'anglès i el castellà de les "Homilies d'Organyà", que es presenten en un mateix volum trilingüe. La publicació inclou, a part de la versió en català modern i les traduccions, el facsímil del manuscrit i la transcripció del text medieval. El volum té una voluntat divulgativa, amb l'objectiu de fer-la assequible al públic no especialitzat. L'acte de presentació del volum serà presidit per l'alcalde d'Organyà, Joan Busquets, que estarà acompanyat del vicari general del Bisbat d'Urgell, Joan Pujol, i la vicepresidenta de la Fundació Jaume I, Montserrat Carulla. A la presentació hi intervindran el director literari de l'Editorial Barcino, Amadeu-J. Soberanas, i el director de la Fundació Jaume I, Carles Duarte.
NOTÍCIES RELACIONADES
Anar al contingut