Deu anys traduint programari lliure al català

Softcatalà, una associació sense ànim de lucre, s'ha convertit en la pàgina web de referència per descarregar software lliure traduït al català. Des del 1998, es dediquen a fomentar l'ús de la nostra llengua a la informàtica, internet i les noves tecnologies. I aquest vespre <a target="_alt" href="http://10anys.softcatala.org/"><strong>celebren el desè aniversari </a></strong>al Museu Nacional d'Història de Catalunya.
Deu anys traduint programari lliure al català
Karma Peiró/ Barcelona

Deu anys traduint programari lliure al català

Softcatalà, una associació sense ànim de lucre, s'ha convertit en la pàgina web de referència per descarregar software lliure traduït al català. Des del 1998, es dediquen a fomentar l'ús de la nostra llengua a la informàtica, internet i les noves tecnologies. I aquest vespre celebren el desè aniversari al Museu Nacional d'Història de Catalunya.
Actualitzat
Ara podem trobar molt normal navegar amb Firefox, treballar amb l'OpenOffice o cercar des del Google amb els menús i les indicacions en català, però res hauria estat possible sense el projecte col·laboratiu de Softcatalà. Darrere d'aquesta idea hi ha enginyers informàtics, filòlegs, dissenyadors i traductors que fan una tasca social sense cap remuneració econòmica.

Jordi Mas, un dels fundadors, explica que van estrenar-se al 1998 amb la traducció del Netscape al català, el navegador preferit per a la majoria d'internautes en aquell temps i el rival de l'Internet Explorer. Ara, Netscape ja ha passat a la història i el popular Firefox ha pres el relleu, fent-se un espai cada cop més gran a la xarxa. Durant la seva trajectòria, Softcatalà ha traduït també l'entorn GNOME, ha participat en l'adaptació al català de diverses distribucions de GNU/Linux i ha creat una infraestructura de recursos lliures (anomentada el Rebost) o un diccionari ortogràfic en català.

Com a dades cal destacar que acumula 4 milions de pàgines vistes al mes procedents d'uns 400 mil usuaris. El 70% d'aquestes visites van a parar al traductor castellà-català Internostrum.

Projectes per motivació
"La clau del nostre projecte és que vam néixer en un moment en què hi havia una cultura molt reivindicativa", explica Mas. "I nosaltres ens hi vam apuntar, però passant als fets". Durant aquests deu anys sempre han tingut clar que l'existència de Softcatalà no dependria de subvencions de les administracions encarregades de promoure el català. "Vam fugir d'esperar diners d'altres i això ens ha permès actuar amb més llibertat. Cap de nosaltres ha viscut d'això, ni ho pretenem". Mas compara Softcatalà amb el capítol català de la Wikipedia, la Viquipèdia. "Crec que tenen molt de mèrit i que es tracta, com el nostre, d'un projecte per motivació".

Un altre factor clau de l'èxit de Softcatalà és que al 2001 va ser el moment àlgid del programari lliure per l'usuari. "Això ens va donar molta visibilitat. Ens dirigim als usuaris finals i traduïm únicament aquell programari que no sigui gaire especialitzat en un sector. No anem al món comercial, per això ja hi ha les empreses que volen vendre. I això ens diferencia. A internet hi ha espai per a tothom i és bo que cadascú faci el que li vingui de gust".

Softcatalà col·labora actualment amb la Universitat de Lleida i amb el Centre de Terminologia Català, el Termcat. I abans ho ha fet amb entitats bancàries, mitjans de comunicació o institucions governamentals sense cap dotació econòmica a canvi. Durant els seus 10 anys d'existència el lloc web ha estat reconegut amb premis i mencions.