ANÀLISI

Ampit sobre el jardí

El poeta estonià Jüri Talvet i el traductor Albert Lázaro-Tinaut publiquen un llibre singular, "Ampit sobre el jardí", una delicada i subtil aproximació a la realitat vital i familiar del poeta arrodonida i complementada amb les imatges fotogràfiques d'aquesta intimitat creativa.

Enllaç a altres textos de l'autor Jordi Cervera

Jordi Cervera

Periodista de Catalunya Ràdio i escriptor

Actualitzat
La col·lecció "La imatge" que parla entona un cant del cigne (està per veure si definitiu o temporal) amb un llibre insòlit i molt recomanable, "Ampit sobre el jardí", del poeta estonià Jüri Talvet. El diàleg s'estableix amb les imatges del també traductor de l'obra, Albert Lázaro-Tinaut.

Talvet, nascut a Pärnu l'any 1945 és, a hores d'ara, un dels grans poetes europeus. Catedràtic de literatura a la Universitat de Tartu és un dels introductors i grans impulsors dels estudis de català a Estònia. La seva obra, traduïda a diferents llengües, és vent, les ràfegues que escombren la terra, arrossegant la seva essència, tot allò que els dóna personalitat i vida. Els seus poemes neixen d'un impuls existencial que deriva sempre de la realitat, encara que aquesta, de vegades, pugui agafar tints onírics. La reflexió, la meditació, els límits que marca el temps individual en relació amb la història col·lectiva basteixen també la seva creació poètica, sense oblidar mai tocar de peus la terra, aquesta realitat sòlida que és la família, la llar i els entorns afins.

Per això aquest llibre té un valor especial. Talvet ens condueix pels seus paisatges, per la seva vida, per tot allò que necessita, que l'emociona i que forma part de l'alè vital abans de ser un buf creatiu. Seria com veure el poeta en sabatilles, a casa, gaudint d'aquella intimitat feliç que a tots ens regala tranquil·litat i pau d'esperit. Una obra que ens mostra un Jüri Talvet sincer, despullat, sense artificis, tocat només per l'habilitat del seu vers, la saviesa del seu cervell i les emocions del seu cor. Professionalitat, missatge i sentiment, em temo que no se li pot demanar res més a la poesia, i aquesta d'"Ampit sobre el jardí" ho és i ho és en majúscules. Una poesia per llegir i rellegir, alternat la mirada entre les lletres i les imatges.

Albert Lázaro, traductor i editor durant molt anys, és una de les persones que millor coneix el poeta. Ha compartit moltes d'aquestes estones d'intimitat abans d'abordar la confecció d'aquest llibre i per això les fotografies tenen el valor de document necessari per entendre encara millor el relat poètic. El resultat: brillant i d'una solidesa global insuperable, un llibre d'aquells que el temps anirà definint i situant com a fonamental en la trajectòria d'un dels poetes europeus de més força i capacitat d'emocionar.
Anar al contingut